Hoy no escribo + Ñelay (música mapuche)

.  .

.  .

.  .

.  .

Anuncios

~ por Alejo Salem en septiembre 1, 2008.

16 comentarios to “Hoy no escribo + Ñelay (música mapuche)”

  1. Va como trompada.

  2. Lo escucho muy bajito… ¿será un problema en mi computadora? Tengo las configuraciones de volumen al mango… pero no lo escucho bien igual.

  3. Aon. si, es doloroso, especialmente para los oídos. A menos que le suceda como a Trescaídas, que no logra escucharlo.

    Trescaídas: eso se llama suerte. Si suena mal está bien; esa es mi voz.

    Gracias a los dos, de todos modos.

  4. Yo lo escucho bien.
    No me gusta mucho la música, es cierto.
    Pero se escucha bien la voz, adelante, sin saturaciones, si le sirve el dato.

  5. Pues yo lo escucho perfectamente. Lo que tanto leí ahora puedo escucharlo. La voz es preciosa. Me gusta mucho leer, pero seguramete este poema maravilloso lo escucharé también. Las dos cosas. Porque las dos son bellas.

  6. TresCaídas, tampoco se desespere: el que parlotea es Salem.

  7. Ups, mi parlante también tiene perilla de volumen…(está medio escondido, no se crean). Ahora sí. Me gusta buscarle la vuelta oral a los textos escritos. Queda bien, este poema, leído. Y con música más.
    A propósito de lecturas: ¿conocen en Mar del Plata algún espacio en el que se hagan narraciones en vivo? Algo como lo del Quinteto de la Muerte, en Capital, u otros espacios similares, que cada vez son más…

  8. Menos mal que estamos en feisbú y me avisan con un “alert birthday”. Ahora quedo bien con todo el mundo en red social.
    ¡Feliz cumpleaños, corazóoooonnnnnnnnnnnn!

  9. Eeid milad sa’aeed, Salem…

  10. Me ENCANTÓ, la música y su voz…fueron perfectos para el deleite de mis oidos.

    FELIZ CUMPLEAÑOS, TANYOUBI OMEDETOU (en japonés) ☼ ♣ ☼ ♣ ☼

  11. Luc: Bien, se ve que el futuro llegó… Que alivio, pensé estábamos socializando sin red. Gracias, che, y un abrazo de verdad.

    Viruta: ¿Gracias?

    Anita:Gracias por el saludo y la traducción -cosa que Viruta me debe-. Por lo demás, pruebe con hisopos.

    Besos, abrazos.

  12. si lo traducía perdía la gracia… (bah, eso creo)

  13. Aunque se olvidó ussted de contestarme – ahora si supìera podría aquí un iconito de esos con cara de un cabreo monumental – no pienso dejar pasar la ocasión para:
    1º Felicitarle por su cumpleaños :”Feliç aniversari” – Feliz cumpleaños en catalán – Vamos, que por idiomas no seré yo la que se quede atrás.

    2º Felicitarle también por este post de sonido, pues ahora que Aon nos desvela que la voz es suya, más mérito que le veo. Voz preciosa como ya dije y maravillosamente bien narrada una de mis poesías preferidas.

    3º Un abrazo – a ver si así me contesta – 🙂 – Sí, el icono de la sonrisa sí lo sé.

  14. Salem: Do itashimashite( de nada) por la traducción. 🙂

  15. Siberia:No fue un olvido… usted me hace sonrojar y me deja sin palabras.
    Gracias por el saludo en catalán. Sepa usted (y todos lo que lean) que si hay algo que me gustaría es saber idiomas (cuatro, por lo menos), pero ya no me da el tiempo ni la cabeza. Si me queiren regalar algo, que sea una inyección para el inmediato aprendizaje.

    Anita: Le confieso algo: mis conocimientos de japonés se limitan a la versión de “Shimauta”, hecha por Alfredo Casero.

    Besos, abrazos.

  16. Feliz cumpleaños, pues.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: